《谢安怜翁》的翻译是什么?

  谢奕担任县令时,有一个老翁了法令。谢奕用烈酒赏罚他,让他喝,不克不及遏制。老翁曾经醉了,谢奕还不让他遏制。其时谢安春秋七八岁,穿戴青布裤子坐正在哥哥旁边,挽劝道:“哥哥,老翁这么可怜,你怎样能这么做呢?”谢奕就改变神色,说:“你是想他吗?”谢安点头同意了,于是谢奕就打发老翁走了。

  谢奕做剡令,有一老翁犯罪,谢以醇酒罚之,甚至过醉,而尤未已。太傅时年七八岁,著青布绔,正在兄膝边坐,谏曰:“阿兄,老翁可念,何可做此!”奕于是改容曰:“阿奴欲放去邪?”遂遣之。

  刘义庆(403–444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南朝宋文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。快乐喜爱文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋室,袭封临川王赠任荆州刺史等,正在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因怜悯贬官王义康而文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自长才华盖世,快乐喜爱文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。